ich hab "anders" gestimmt, weil ich kenn diese Münzen nur als
"strechted pennies".. deshalb hab ich auch lang gebraucht gleichgesinnte zu finden... aber jetzt bin ich ja hier... yuhuuu!
Moderatoren: Minishetty, Thomy72, 1954taxus
von tourist » 11.12.2008, 16:47
von curly_de » 03.06.2009, 07:54
Vanessa hat geschrieben:Wenn ich von 'ihnen' rede, um anderen Leuten davon zu erzählen, sage ich immer SOUVENIRMÜNZEN...
Da verstehen die meisten gleich, was ich meine...
Vanessa
von Marienkäfer » 03.06.2009, 14:51
von Black Devil 666 » 22.08.2009, 17:20
von Norbert » 22.10.2009, 20:50
von Echo » 30.10.2009, 17:13
von Alula » 01.11.2009, 08:14
von lúthien » 30.03.2010, 12:52
von Kanini » 07.11.2010, 13:38
lúthien hat geschrieben:Elongated Coin mag ich auch nicht, ich muss dabei immer an die deutsche Übersetzung denken, "verlängerte Münze" ist wirklich bekloppt. Und warum sollte ich dafür einen englischen Namen verwenden, wenn es auch ein "normales" deutsches Wort gibt?
Für mich sind das Souvenirmünzen, weil es mir beim Sammeln eben um das Souvenir geht und meiner Meinung nach ist es auch nach dem Prägen immer noch eine Münze, eine platt gewalzte halt.
von Kayleigh » 09.08.2011, 19:39
von claudialuisi » 09.08.2011, 19:42
Kayleigh hat geschrieben:Wenn ich unterwegs bin und suche Automaten und muss fragen sag ich auch immer Souvenierprägung.
In meiner Familie hat sich allerdings eher Quetschis durch gesetzt. Damit können sogar meine Eltern was mit anfangen.
Aber am meisten sage ich einfach Coins.
Jeder der mich kennt, weiss was ich mit Coins meine. Und wer es nicht versteht, dem kann ich es immer noch erklären.
Mitglieder in diesem Forum: CC [Bot] und 0 Gäste